I was thinking about the
differences in effects between fado and jazz or flamenco. The latter are
virtuosic forms; fado is simpler in every musical way. Like the others, but
even more so, fado is a coming together of community, the fadista and audience
re-affirming one another, like periodic maintenance at a cultural level. I’ve
noticed that “Lisboa” is featured in many fado songs, as if the city itself,
and our places in it, is thus affirmed also. I was electrified by flamenco in
Andalusia and jazz in Lisbon on Friday night. Fado is more of a wash than a
charge. And of course, what drew me to it and to Portugal in the first place is
the sense of longing built into fado and this nation of seagoers. Every fado
song says hello how good to see you again, good-bye I hope you make it back.
For poets, that longing is easy to read, rich but painful to endure. And let’s
mention another one of those untranslatable words—saudade, often translated as nostalgia, but nostalgia’s not enough.
Saudade, both deriving from and constituting the heart of fado, has to do, I
think, with the loss and sweetness it takes to live in this world.
So last night, in the little
restaurant in Alfama, the amateur fadista (the singer) in her traditional black
shawl, and the old guy playing Spanish guitar, and younger, more virile man
playing Portuguese guitar and singing all performed their deeply simple songs
while ate our pork. When I stepped outside three hours later to walk home,
there was the moon, listening.
No comments:
Post a Comment